»Predvsem smo delali priredbe slovenskih ljudskih pesmi z različnih pokrajin. Zaradi dialektov smo se včasih malo mučili, ko sem jih prinesel v Porabje, ampak rezultat je bil vedno zelo dober.«
»Vsekakor je slovenska zborovska in tudi nasploh slovenska pesem zelo pomembna pri ohranjanju jezika, v tem primeru slovenskega jezika, saj se pri petju določene besede še bolj vtisnejo v spomin in tudi imajo določena čustva.«
»Z izrednim občutkom za jezik, s prevajalsko natančnostjo in z naklonjenostjo primorskemu dialektu mu je uspelo besedilo suvereno prestaviti v Vipavsko dolino ter uprizoritvi dodati mediteranskega duha, sočnosti in neposrednosti.«
»Kuper v predgovoru pojasni, da je bilo delo na stripovski interpretaciji odisejada, sporni roman je leta 1975 nigerijski pisatelj Chinua Achebe označil za rasistično delo, zato je Kuper ob prirejanju 'obravnaval tudi bolj zamegljene in odbijajoče vidike knjige, ne da bi s tem skušal izničiti to, kar jo uvršča v kanon velike literature.'«
Kliknite povezavo za prikaz izjav v želenem obdobju